Megtanítalak angolul

Megtanítalak angolul

Nekem erre nincs időm!

2013. január 30. - Mrssheperd

óra.jpgHányszor, de hányszor hallom ezt a mondatot, amikor valakinek egy időigényesebb módszert ajánlok a szavak megtanulására, mint amit eddig használt. Időigényesebbet, de hatékonyabbat. Mégis rögtön jön ez a válasz. Olyankor mindig eszembe jut, amit Deli Éva Tanulástanítás című könyvében olvastam:


"Hányszor néztük már mosolyogva a legyet, amelyik makacsul nekirepült újra meg újra az ablaküvegnek, vagy a kutyát, amelyik feltekerte magát a pórázra és egyre rángatta ugyanabba az irányba! Pedig tőlünk, emberektől sem áll távol ez a problémamegoldási stratégia. Nem ugyanezt műveljük, amikor egyre keményebben próbálkozunk azzal a módszerrel, amelyik már eddig sem vezetett eredményre? A híres pszichiáter, terapeuta és kommunikációkutató, Paul Watzlawik még nevet is adott ennek a viselkedésnek: "ugyanabból még többet":

Pedig a megoldás egyszerű: az eddig sikertelenül erőltetett módszer helyett valami egészen mást kellene csinálni. Mondjuk az ellenkezőjét. Meg kéne kerülni az ablaküveget, vagy a másik irányba indulni az oszlop körül. Kerülő utakat keresni a direkt módszerek helyett. Magolás helyett játékos módszereket alkalmazni, elérni az elme ellazultságát. Nem görcsölni az idő miatt, hanem megérteni, hogy a lélek más tempó szerint dolgozik."

Deli Éva - Buda Mariann: Tanulástanítás 43.o.

Olvass még több példamondatot és hasznos tippet a nyelvtanulásról a weboldalamon: http://megtanitalakangolul.hu/

 

A bejegyzés trackback címe:

https://megtanitalakangolul.blog.hu/api/trackback/id/tr305053155

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Valezius 2013.02.02. 17:27:18

Ez nagyon igaz. Amikor nekem először mondták, hogy inkább mondatokat tanuljak szavak helyett csak legyintettem, hogy fölösleges, jó nekem úgy, ahogy megszoktam. De később mégis változtattam és agyon megérte.

Mrssheperd 2013.02.03. 08:47:30

@Valezius: :) És hogy tanultad a mondatokat? Szótárba írtad őket? Vagy egyenesen a szövegből? Az ismeretlen kifejezéseket kikerested valahonnan vagy csak kitaláltad a jelentésüket? Miért gondolod, hogy jobban megérte mondatokat tanulni? Érdekelnének a válaszaid a kérdéseimre!!! És köszi a hozzászólást!

Valezius 2013.02.03. 11:19:29

A4-es lapokat vágtam nyolcfelé, így csináltam szókártyát, amit utána még hosszában félbehajtottam. Felülre került a magyar mondat, alulra az idegennyelvű.
Az idegennyelvű mondatot angol esetében egynyelvű szótárból másoltam ki, így garantáltan helyesen volt összerakva. A magyar fordítást magam írtam, legtöbbször próbáltam szó szerint fordítani, hogy az angol mondat logikája szerint haladjon. Gyakorlás során általában a magyar mondat első 2-3 szavából már a teljes angol mondatot vissza tudom mondani. Ezért nem fontos, hogy tökéletes legyen a magyar változat, mert a mondat szavai nem ahhoz kötődnek, hanem egymáshoz és egy képhez, amit látok közben magam előtt. A magyar mondat azért van ott, hogy a képet felidézzem, a képből pedig jönnie kell az angol mondatnak.
Később ugyanezt használtam az olasz nyelv esetében. Tankönyv alapján haladtam, az ismeretlen szavakat tartalmazó teljes vagy félmondatok kerültek a kártyákra. Ez sokkal gyorsabb módszer, mint minden szóhoz szótárból mondatot keresni, olyankor igyekeztem olyan mondatokat választani, amiknek teljesen biztos vagyok a jelentésében. Egy tankönyvben szándékosan olyan mondatok szerepelnek, hogy a tanuló garantáltan megértse. Ráadásul ezekhez a mondatokhoz nem csak egy kép társul, hanem egy teljes sztori.

A szókártyák pont elférnek a tenyeremben és a zsebemben, így magammal vihetem és séta közben is gyakorolhatok, ami egy szótárfüzettel nem igazán lehetséges. Miután a megtanult állapotba került egy-egy kártya begépeltem a tartalmát az ANKI nevű programba, ami abban segít, hogy később se felejtsem el.

Az ismeretlen kifejezések kitalálása sajnos nálam nem működik. Szótár alapján fordítom a mondatokat.

Angol tanulásnál azt vettem észre, hogy a megtanult mondatok paneleiből építkezem beszédnél, így jóval gyorsabb az egész, mint szavakból külön-külön összerakni a mondandómat. A mondatokban rengeteg present perfect és passive szerkezettel találkoztam így ezeket egy idő után ösztönösen is előjönnek, míg korábban ezeket csak akkor használtam, ha nagyon muszáj volt.

Összefoglalva a szókártyás, mondattanulós módszernek sok előnyét látom. Ebbe is sok időt kell fektetni, de talán még az is igaz, hogy szórakoztatóbb, mint szavakat magukban magolni.
süti beállítások módosítása